【最好用的中文字:玩!】
蜜拉學中文時,發現「玩」是個非常好用的字。
只要處於非工作的狀態,都可以稱之為「玩」。
舉例來說,到朋友家,即使只是坐著聊天,也能稱為到朋友家玩。
<東京未婚妻>裡,也有聊到這個文化差異。
日本男孩問比利時女孩,要不要來他的派對「玩」。
因為這是場有音樂演奏的聚會,女孩聽到「玩」這個字,還以為男孩邀她上台表演呢!
看來對波蘭和比利時人而言,「玩」不只是不工作,必須實際進行特定的活動。
比較起來,中文和日文對於「玩」的定義都非常寬鬆。
不工作,處在無所事事的狀態,可能也是一種「玩」。
是不是因為我們的文化,不鼓勵人們停止工作呢?
從玩的定義來看文化差異,還蠻有趣的XD